米克•赫伦,英国间谍小说巨匠、著名悬疑小说作家,英国犯罪小说作家协会终身成就奖——钻石匕首奖获得者。被外媒誉为约翰•勒•卡雷的继承者,从“社畜”逆袭为新时代的间谍小说之王。
豆瓣9.1分大爆剧集《流人》系列原著小说。
“原著党”狂喜:简中版抢先剧集热辣上市,名场面全解锁,手慢无!
全球推理界最高奖项——钻石匕首奖得主米克•赫伦代表作;新世纪间谍小说“圣经”。
残酷世界中,“下等马”们的坚守与抗争。
嬉笑怒骂 醉生梦死 苦中作乐 绝处逢生
《泰晤士报》(英国)1945年以来百大犯罪小说杰作;英国犯罪作家协会(CWA)金匕首奖,伊恩•弗莱明钢匕首奖决选名单;《每日邮报》年度最佳图书榜单;《标准晚报》年度最佳犯罪小说;《爱尔兰时报》年度最佳图书;柴克斯顿老牌诡异犯罪小说奖决选名单。
《伦敦规则》内容简介:
在伦敦摄政公园的军情五处总部,新任局长克劳德•惠兰正步履维艰地适应着这个颇具挑战性的职位。他不仅要为一位焦头烂额的首相保驾护航,更要应对来自各方的明枪暗箭:既有那些借脱欧公投搅动风云、对唐宁街十号虎视眈眈的政客,也有议员夫人——那位在八卦小报上对惠兰口诛笔伐的专栏作家。而最令他如芒在背的,莫过于副手戴•泰维纳女士那双时刻盯着他纰漏的锐利眼睛。更棘手的是,整个英国正笼罩在一连串看似毫无规律的恐怖袭击阴影之下。
与此同时,在特工们的"流放地"斯劳屋,斯劳小队成员们各自挣扎于人生的泥沼:有人深陷痛苦无法自拔,有人与成瘾恶习苦苦缠斗,还有人始终怀疑新来的同事是个危险的疯子。但命运总是充满讽刺——正是这群"下等马",即将用他们最拿手的方式证明:没有最糟,只有更糟……
1
一群开着沙黄色吉普车的杀手来到村子里大开杀戒,手法干净利落。
一行五人均身着不成套的军用装备:其中二人选了黑色,其余人则穿着迷彩配色。他们下半边脸包着领巾,上半边脸遮着墨镜,脚穿沉重的靴子,仿佛是一步一步翻越周遭的小山而来;腰
带上挂着各种各样作战用的零碎物品。第一个人下车时将手里的一瓶水扔到了身后的座位上,他的墨镜镜片上一模一样地映出这一动作缩小后的影像。
时近正午。日头炽白,一如平日。不远处,河水冲刷着石块,滚滚而过。上一次有祸事降临于此,还是在刀光剑影的冷兵器时代。
下了车的五人活动了一下手脚,吐了几口唾沫。谁也没说话。他们似乎不慌不忙,却又高度专注。此时连他们的动作都是此次行动计划的一部分:抵达,做准备活动,让身体恢复灵活。他们刚刚顶着酷热,驾车远道而来。没有必要在四肢僵硬、反应迟钝时急于出手。有人注意到他们也无妨,因为谁也无法改变接下来要发生的事情。得到预警并不意味着有所防备。这些村民拥有的,不过是棍棒而已。
其中的一根,现在就拄在一位老者手里。那根陈年木棍疙疙瘩瘩、歪歪扭扭,却结实可靠,想必与它原先所属的那棵树一般;那位老者满脸沧桑,一看便知是一位庄稼汉。但或许他曾经历过战争,因为虽然眼睁睁看着这些外来者做健美操的不止他一个,但似乎只有他明白了他们的意图。他那双本就因日晒而微微湿润的眼睛中显出恐惧和一丝听天由命的意味,仿佛他早就知道这样的事情迟早都会从天而降、将他吞噬。不远处,两个原本正在聊天的女人突然停下了话茬儿。其中一个拎着一个布口袋。另一个缓缓地抬起双手捂住了自己的嘴。一个赤脚的男孩穿过门廊来到室外,炽烈的日光中根本看不清他的面孔。
近处,一只狗把铁链摇得哐啷作响,试图挣脱。在一个用回收利用的护网和木质架构搭建的简易鸡笼里,一只鸡蹲下身,下了一个不会有人来捡的蛋。
杀手们从吉普车后备厢里拿出了他们的武器,乌黑油亮,令人毛骨悚然。
最后的一声寻常声响,是老头儿手中木棍落地的声音。他松手时嘴唇动了动,却寂静无声。
然后,杀戮开始。
从远处看,那一切仿佛烟火。周围山里的鸟儿四散而飞,村里猫狗到处逃窜,寻找藏身之地。枪口射出的子弹伴随着尖叫声不分对象地到处乱飞,仿佛在模仿某种当地的舞蹈;鸡笼被轰碎,几百年完好无损的石头如今遍体鳞伤——但其余的子弹并未失去准头。老者紧随着他拄的木棍倒地,两个聊天的女人被比她们手指还轻的铅粒分开,甩向相反的方向。赤脚的男孩试图逃走。山坡上有深入岩石的隧道,倘若有足够的时间,他或许能钻进隧道,在黑暗中等到杀手们离去;但一颗命中他颈部的子弹打消了这种可能性,他的身体沿着短坡一路滚到了涓涓细流的河边。空地上的村民开始散开,跑进田野,或跑到墙后和沟渠中寻求庇护;就连那些还没看清发生了什么的人也被恐惧感染,因为灾难总是不期而至,无差别地向早起的鸟儿和掉队的人们宣告自己的到来。它拥有某种特别的味道、某种特别的腔调。它让母亲尖叫着跑向幼子,让老人无助地祈望上苍。
温馨提示:请使用罗湖图书馆的读者帐号和密码进行登录
《伦敦规则》奠定了米克·赫伦英语间谍小说乃至整个犯罪小说界首席幽默大师的地位。——《泰晤士报》
赫伦是新时代的间谍小说之王。 ——《星期日邮报》
当代最佳间谍小说系列。 ——《每日快报》
相较酸涩辛辣的“流人”系列,勒卡雷的作品竟显甜腻……赫伦将炽热书写藏于疏离讽刺,再突袭读者心防——这份糅合机智、讽刺、洞见与英式技巧的功力,如何赞美都不为过。——《每日电讯报》
赫伦游走于讽刺法则与诽谤禁区间,塑造出同时击中多重现实靶心的虚构公众形象...其叙述视角在崇高与粗俗间自如切换,犀利对白更如利箭破空:影视改编几乎无需润色...这位幽默大师亦是布局圣手。——《卫报》
赫伦精妙重构间谍惊悚范式,其文字锋芒凸显大师深厚功力。 ——《华尔街日报》
赫伦的幽默浑然天成,其冷嘲热讽中不时闪现的温情与愤慨,恰似英国脱欧后自我审视的缩影。——《今日美国》